GULZAR KI NAZM
after Urdu, you will find Roman and English versions below.
صبح سے شام ہویؑ اور ہرن مجھ کو چھلاوا دیتا
سارے جنگل میں پریشان کیےؑ گھوم رہا ہے اب تک
اس کی گردن کے بہت پاس سے گئزرے ہیں کیؑ تیر مرے
وہ بھی اب اتنا ہی ہشیار ہے جتنا میں ہوں
اک جھلک دے کے جو گم ہوتا ہے وہ پیڑوں میں
میں وہاں پہنچتا ہوں تو ٹیلے پے،
کبھی چشمے کے اس پار نظر آتا ہے-
وہ نظر رکھتا ہے مجھ پر
میں اسے آنکھ سے اوجھل نہیں ہونے دیتا
کون دوڑاےؑ ہوےؑ ہے کس کو
کون اب کس کا شکاری ہے پتہ ہی نہیں چلتا
صبح اترا تھا میں جنگل میں تو سوچا تھا
اس شوخ ہرن کو
نیزے کی نوک پے پرچم کی طرح تان کے
میں شہر میں داخل ہوں گا
دن مگر ڈھلنے لگا ہے
دل میں اک خوف سا اب بیٹھ رہا ہے کہ
بالاخر یہ ہرن ہی
مجھے سینگوں پہ اٹھاےؑ ہوےؑ اک غار میں داخل ہو گا-
Subah se shaam hui aur hiran mujh ko chhalaawe deta,
saare jungle mein pareshaan kiye ghoom reha hai ab tak..
uss ki gardan ke bahut paas se guzre hain kayi teer mere …!
[Its now almost evening and I have been chasing this antelope since morning
Which evades me like a mirage, now I see it now it is gone.
Many of my arrows have just missed his neck]
Woh bhi ab utna hi hoshiyaar hai jitna main hun!
ek jhalak de ke jo gum hota hai woh peddon mein..
main wahan pahunchta hun toh teele pe,
kabhi chashme ke uss paar nazar aata hai..
Woh nazar rakhta hai mujh par!
main usey aankh se ojhal nahin hone deta!!
[He has become as clever as me, I get a glimpse and it disappears between the trees
When I reach there I see it on a hillock over there,
or beyond a stream,
He keeps an eye on me as I make sure he is within sight.]
Kaun daudaaye hue hai kis ko!
kaun ab kis ka shikaari hai pata hi nahin chalta …!
[It is difficult to know who is now chasing whom
And who is hunting whom]
Subah utra tha main jungle mein toh socha tha ki..
uss shokh hiran ko,
neze ki nok pe parcham ki tarah taan ke
main shehar mein daakhil hounga …!
Din magar dhalne laga hai..
dil mein ek khauf sa ab baith reha hai ki,
bil-aakhir ye hiran hi..
mujhe seengon par uthaaye hue ek ghaar mein daakhil hoga .!!
[When I came to the forest this morning, I thought
I would hunt this beautiful antelope
I intended to enter the street, displaying this beautiful antelope
pinned at the end on my spear like a flag
As the end of the day is close
I fear now that I might end up as his trophy,
He would enter a cave balancing me on his horns.]
